Mayo de 2017.
novedades

Nuevo Libro de Alejandro Guevara

neutro

El Español Neutro

Mas info en Biblioteca

 

 

Español Neutro

Hablar en neutro da la posibilidad de comunicar en el mundo de habla hispana sin identificar el origen del hablante.

Matizar

La referencia a este término es tan frecuente como difusa. Esta metáfora cromática hace referencia a la Carga subjetiva de las palabras. Para pronunciar con solvencia esos "matices"...

 

nota diario La Nación

Agredecemos a La Nación por la nota publicada el domingo 28 de Agosto

Hablar español neutro puede despertar temores, afirma Alejandro Guevara, de Iberoamericana

Texto reducido

Cursos de español neutro

El auge del idioma de las telenovelas

Locutores y telefonistas de call centers toman clases para comunicarse mejor con sus clientes latinos

Ni carro ni coche: automóvil. Tampoco nafta, ni gasolina: combustible. Se trata de utilizar vocablos de uso lo más generalizado posible, además de cambiar la tonada, de reemplazar el vos por el tú y de suavizar la pronunciación de la elle...

Eso, y más, implica dominar el llamado español o castellano neutro que escuchamos en el cine y la televisión, pero también en otras iniciativas dispuestas a alcanzar mercados de habla hispana. Y aunque parezca extraño, aprender este particular uso del idioma se ha vuelto una herramienta laboral, útil no sólo para muchos actores y locutores, sino también para los operadores telefónicos.

Sucede que, tras la devaluación, aumentaron las posibilidades de ofrecer desde la Argentina servicios dirigidos al resto mundo, y en muchos de ellos el habla es la materia prima. Así, la construcción del español neutro que comenzó a gestarse en estudios mexicanos de grabación de doblajes empieza a escucharse en otros ámbitos laborales donde se trata de lograr una comunicación más fluida con los clientes que comparten la lengua, pero no la nacionalidad. Y si bien la oferta de cursos no abunda, algunas iniciativas están haciendo punta.

"Comenzamos con el programa de Neutralización del Idioma Español (NIE) a partir de la necesidad de muchas empresas multinacionales que emigraron aquí a partir de la devaluación -explica a LA NACION Juan Lemeillet . Los centros de atención de clientes para países de habla hispana notaron que algunos modismos rioplatenses ocasionaban ruidos en la comunicación."

Al tratarse de una construcción que se va adaptando constantemente, también para actores y locutores la actualización está a la orden del día. Aquello de "comer un emparedado y tomar un refresco de la nevera", puede sonar como una expresión arcaica en el dinámico mundo del doblaje. "Con el auge de los call centers creció la demanda de los cursos de español neutro. Igual que la de los cursos de doblaje porque, debido a la diferencia del cambio monetario, se doblan muchas películas y programas de televisión aquí", asegura Alejandro Guevara, director de Iberoamericana, centro especializado en la formación y la investigación de la voz humana.

Actividades dinámicas

Usar de una manera distinta el idioma que se aprendió desde la cuna puede despertar temores a la hora de responder, en correcto español neutro, el llamado de algún cliente.

"Suelen presentarse dos dificultades: el miedo al ridículo y la creencia de que se le falta el respeto o que se le hace una puesta en escena al interlocutor. Pero cuando se comprende que es un intento para mejorar la comunicación, los temores y los prejuicios ceden", señala Guevara.

Las clases para los operadores de los centros de contacto que se dictan in company, en cuatro encuentros semanales de cuatro horas cada uno, suelen ser muy activas y entretenidas. "Tras la detección de las principales dificultades que enfrentan los operadores, se trata de adaptar el programa para solucionarlas. Lo que empieza con mucha risa, bromas y vergüenza, termina con ejercicios de doblaje de telenovelas, rol play y situaciones concretas, diálogos cotidianos en español neutro, en los que se incorporan vocablos y se ejercita la pronunciación, la entonación y la forma de estructurar algunos sintagmas". "Actualmente -advierte-, también se nota la necesidad de escribir en español neutro porque en muchos contact centers las comunicaciones son vía e-mail."

Y más allá de las exigencias de los call centers y del doblaje, el castellano neutro también se ha convertido en una herramienta valiosa para los locutores que, por las nuevas tecnologías y el tipo de cambio, ensanchan sus posibilidades de grabar para América latina publicidades y audio de presentaciones empresarias en Power Point, según precisa Guevara. "Para unos cursos de e-learning, destinados a países latinoamericanos, que desarrolló una escuela de negocios local -añade-, capacitamos a profesores que debían grabar clases audiovisuales."

Así las cosas, un operador telefónico entrenado en el uso del español neutro estará advertido, por ejemplo, de que si un mexicano le habla de "gato" o un peruano de "michi" es posible que se refieran a la tecla del teléfono que aquí llamamos numeral y no sólo a un pequeño felino.

Raquel Saralegui

Los actores y el doblaje

A diferencia de las clases para los operadores telefónicos, donde prevalece el habla coloquial, el curso de doblaje que ofrece Iberoamericana en español neutro para actores y locutores se realiza en estudios de grabación de audio y presenta obvias diferencias.

"El doblaje -precisa Alejandro Guevara- se hace con una computadora, por medio de un programa de video, y el actor tiene que aprender el español neutro con el inglés en la oreja. La otra diferencia es la velocidad. Hay que hablar más rápido que en la manera coloquial.

"Y como con las nuevas tecnologías ya no importa tanto la simultaneidad con el labio del actor, ahora en los doblajes hay más tiempo para la interpretación, y para determinar si la manera en la que se lo dijo es conmovedora o no", concluye Guevara.

Link corto: http://www.lanacion.com.ar/733463

Consultas en: teléfono de línea: 011 6379-6860 - quelo@locucioniberoamericana.com

 

Inicio    |    Formación   |    Ibero    |    Instituciones    |    Actividades    |    Publicaciones

Copyright © 2004 Ibero, Todos los derechos reservados.

Sitio desarrolladado por Cerebro Digital.

Para una óptima visualización recomendamos una configuración de 800 x 600 o superior.